Was ist das domestikatze?

Odpovím rovnou, že je to nesmysl, i když to na první poslech zní jako slovo souznějící, čili homonymum, které však má odlišný význam. Takže obyčejná domestikace, zde napsaná jakoby „německy“. Slovo jen to umělé, spíš zábavné, ale i inspirující. K následujícím úvahám.

Když se řekne kočka, napadne kdekoho v ten moment pes, anebo také myš. Ve všech případech jde o zvířata zdomácnělá, která člověka provázejí již tisíce let. Nejdéle nejspíš myš, která se ovšem domestikovala samovolně, aniž by o to člověk stál, a to už skoro před 20 000 lety. Tento udatný malý hlodavec si zřejmě i oprávněně vysloužil své latinské jméno mus musculus, neboli myš svalnatá, ač česky už zvaná opravdu domestikovaně, myš domácí. A hodilo by se pro ni  i pojmenování rychlá, dokáže totiž běžet bez ohledu na svou velikost a malé nožky neuvěřitelně rychle, asi 13 kilometrů za hodinu, byť i jen na krátkou vzdálenost.

Se psem to měli lidé trochu složitější, nicméně byl domestikován také dávno, asi před 15 či 17 tisíci lety. Kromě českého pojmenování pes domácí se honosí též latinským jménem canis familiaris, čili pes rodinný. To k němu docela sedí, že?

No a kočka? Ta zřejmě o domestikaci, tedy o zdomácnění čili příslušnost k obydlí také měla sama zájem. Jistě si všimla, a to už asi před deseti tisíci lety, jak na tom profitují myši, jak pěkně se tam množí a přibírají. Muselo ji to lákat ke „krmítku“. Nu a člověk, všimnuv si tohoto dobrovolného pomocníka v boji s nenasytnými hlodavci, už o další zdomácňování aktivně usiloval. Počet plemen domácích koček je srovnatelný s počtem plemen psích. Ale v latině nenese přívlastek rodinná, ale bystrá či chytrá, felis catus.  Ale i toto pojmenování se ke kočce domácí dost hodí, ne?

Pro pořádek radši ještě jednou zopakuji, že pojem „domestikatze“ opravdu v němčině neexistuje.  Pro domestikaci lze použít domestikation nebo domestizierung. No a Katze je německy kočka, Hauskatze, to je ta domácí, stejně jako ta naše česká.

Jenže taková domestikace může končit i opačný směrem, tedy feralizací, neboli zdivočením. To se prý týká jen domestikovaných zvířat, uniklých z lidské společnosti, ale mám takový pocit, že se to v řadě případů týká i některých lidí… A na to pozor!

A když už jsem začal s němčinou, tak s ní také skončím. Zdivočení je německy Verwilderung.

Josef Duben